ricerca dei libri
libri
Donare
Entrare
Entrare
gli utenti autorizzati hanno accesso a:
raccomandazioni personali
Telegram bot
cronologia dei download
inviare a email o Kindle
gestione delle raccolte
salvare nei preferiti
Personale
Richieste di libro
Studia
Z-Recommend
Elenco libri
Più popolari
Categorie
Partecipazione
Donare
Caricamenti
Litera Library
Dona i libri cartacei
Aggiungi i libri cartacei
Search paper books
Mio LITERA Point
Ricerca termini
Main
Ricerca termini
search
1
李远东. 《三国那些人那些事》(节选)汉英笔译报告:四字成语的翻译难点与对策[D].浙江工商大学,2018.
李远东. 《三国那些人那些事》(节选)汉英笔译报告:四字成语的翻译难点与对策[D].浙江工商大学
,
2018.
the
of
to
in
and
a
艾
is
ai
was
deng
as
translation
chinese
with
this
his
meaning
not
for
be
western
he
that
at
from
on
1
could
extended
had
are
which
by
readers
skopos
metaphorical
text
rule
author
i
four
history
meanings
who
sima
wei
垒
character
q
Lingua:
chinese
File:
PDF, 2.67 MB
I tuoi tag:
0
/
4.5
chinese
2
刘悦. 《中国传媒产业发展报告》(2016)汉英笔译报告:四字隐喻的翻译难点与对策[D].浙江工商大学,2018.
刘悦. 《中国传媒产业发展报告》(2016)汉英笔译报告:四字隐喻的翻译难点与对策[D].浙江工商大学
,
2018.
the
of
and
in
to
is
a
that
media
1
媒
chinese
as
industry
metaphor
translation
english
it
网
with
i
5
which
image
china’s
meaning
are
from
2015
development
20
has
旦
readers
be
will
by
for
on
not
such
first
metaphorical
four
same
market
tv
互
character
metaphors
Lingua:
chinese
File:
PDF, 2.96 MB
I tuoi tag:
0
/
0
chinese
3
毕怡. 《厚积薄发》(节选)汉英笔译报告[D].浙江工商大学,2018.
毕怡. 《厚积薄发》(节选)汉英笔译报告[D].浙江工商大学
,
2018.
the
to
and
of
a
in
is
i
was
as
1
it
we
垒
be
on
chinese
with
that
for
vehicles
are
english
not
were
translation
by
曼
our
gsm
q
but
from
original
at
丛
all
an
lightning
their
no
which
had
have
its
vehicle
protection
this
s
verbal
Lingua:
chinese
File:
PDF, 2.77 MB
I tuoi tag:
0
/
4.0
chinese
4
《中国周边安全形势评估》(节选)汉英笔译报告:隐喻类意识形态词语的英译对策[D].浙江工商大学,2019.
孙苗苗.
the
and
of
to
in
a
is
china
on
with
1
translation
united
that
south
for
states
japan
has
its
略
as
it
an
sea
tpp
cooperation
be
20
6
asia
盟
strategic
words
by
countries
between
also
military
text
菲
ideological
or
two
印
from
which
target
this
have
Lingua:
chinese
File:
PDF, 3.46 MB
I tuoi tag:
0
/
5.0
chinese
5
英汉隐喻句对比研究
河南大学出版社
姜玲
of
sentences
english
chinese
in
metaphorical
systems
representation
verb
and
into
transitivity
chapter
translating
subject
generative
mechanisms
s
summary
entences
l
metaphorica
nces
o
object
sente
000006601832
ba
be
bject
complement
d3
discussion
es
f
ical
introductory
ject
metaph
metaphor
ob
orical
remarks
sentenc
the
姜
封
录
玲
隐
Anno:
2008
Lingua:
chinese
File:
PDF, 8.20 MB
I tuoi tag:
0
/
5.0
chinese, 2008
1
Segui
questo link
o cerca il bot "@BotFather" in Telegram
2
Invia il comando /newbot
3
Inserisci un nome del tuo bot
4
Inserisci un nome utente del bot
5
Copia l'ultimo messaggio da BotFather e incollalo qui
×
×